HomeStudyPostgraduate ProgrammesMA/PGDip Translation Studies (Distance Learning)

MA/PGDip Translation Studies (Distance Learning)

The Translation Studies (Distance Learning) programme from University of Birmingham is designed cover the list of competences required by professional translators published in 2017 by the European Master’s in Translation network.

Quick Facts

 
Part-Time Duration: 18-30 months
Starting in: February, April, October
Tuition Fee: £1,180 per module
Location: Online

Translation practice is at the heart of the programme, and you will undertake extensive practical and specialised translation in your chosen language pair(s). We also offer training in state-of-the-art translation technology. The MA also provides excellent preparation for further study at PhD level.

The programme is available to students who are proficient in English and one of the following languages: Arabic, Chinese, French, German, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian and Spanish. The industry standard is for translators to work into their mother tongue. We also have an ‘open’ route through the programme for students who wish to work in a different language pairing. For the ‘open’ route, your assessments, while still often very practical in nature, will not involve translation, and we cannot guarantee that you will be allocated a tutor who is a specialist in your language pairing.

We are a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. We are also part of the SDL University Partner Program, which allows us to allocate SDL Studio Freelance licences to our students for the duration of their studies and to award a free license to the top two students studying translation technology each academic year for use after they graduate.

Courses included:

  • Theoretical and Analytical Skills
  • Translating for Business
  • Translation Technology
  • Specialised Translation
  • Multimodal Translation
  • Professional Development (Translation/Interpreting)
  • Contemporary Translation Theory

“The transition from undergrad to postgrad can be a big step up in terms of workload and what is expected of you, but there is so much support available to you as a postgrad student, from academic writing support (if you’ve been out of education for a few years or just want a bit of extra help) to mental health and wellbeing services. The careers support is fantastic – the uni puts on employer fairs throughout the year and you have access to one on one support from the Careers Network team, who can help you develop your skills ready for your next step!”

Emma Sutton // PhD Psychology

Careers

Graduates of the MA in Translation Studies go on to a variety of interesting careers, from working as translators and project managers for major language service providers, to running their own translation companies, or staying on in Birmingham to do doctoral research.

The programme will enable you to develop a wide range of skills and attributes which will be vital in your future career. In particular, it will give you the ability to:

  • Analyse and translate samples of English and other languages, using appropriate methods
  • Retrieve information, terminology and specialised-knowledge from a range of sources, and use them in their translation practice
  • Communicate effectively in written academic English
  • Plan work effectively, with appropriate time-management skills
  • Carry out research in a selected area, both individually and in terms, and report that research appropriately.

Requirements

  • The language into which you intend to translate should be the language in which you have mother tongue competence, or alternatively your language of habitual use. In the latter case, you may be asked to provide evidence of proficiency.
  • It will normally be necessary to have training to degree level in the language(s) from which you intend to translate. If you do not hold a degree in your ‘second’ language, you may be asked to provide other evidence of proficiency (equivalent to at least level C1 on the Common European Framework for Languages). If you do not hold a languages or humanities-related degree, you may be asked to provide evidence of relevant work experience.
  • International applicants will normally be required to provide evidence of English language competency.

Learn more