MA English-Chinese Interpreting with Translation
The English-Chinese Interpreting with Translation programme from University of Birmingham is ideal for those looking to embark on careers as professional interpreters, combining interpreting theory and practice and with teaching taking place in a state-of-the-art Interpreting Suite. You are also encouraged to use these facilities outside of teaching time to develop your practical skills further.
|Full-Time Duration:||1 year|
|Tuition Fee:||£21,150 per year|
|Location:||Birmingham, United Kingdom|
This MA programme involves intensive in-class practice, delivered in our purpose-built Interpreting Suite, using the professional Televic technology that is employed by international organisations. Students are trained in simultaneous and consecutive interpreting, with the option of taking a course in community interpreting too.
The English-Chinese Interpreting with Translation programme from University of Birmingham will take you through a range of both introductory and advanced modules, allowing you to develop your skills rapidly across two terms of teaching, and culminating in an extended project. Your taught modules will prepare you for interpreting in a range of scenarios drawn from business, legal, medical and other interactional settings, and your project will allow you to focus on your chosen topic(s) in depth.
This programme provides extensive interpreting practice and theory alongside complementary training in translation and in research methods, which provides an ideal foundation for both careers in interpreting or for further research.
We have membership of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. We are also part of the SDL University Partner Program, which allows us to allocate SDL Studio Freelance licences to our students for the duration of their studies.
- Consecutive Interpreting
- Translation for Business (Chinese)
- Theoretical and Analytical Skills
- Translation Technology
- Final Project
“The transition from undergrad to postgrad can be a big step up in terms of workload and what is expected of you, but there is so much support available to you as a postgrad student, from academic writing support (if you’ve been out of education for a few years or just want a bit of extra help) to mental health and wellbeing services. The careers support is fantastic – the uni puts on employer fairs throughout the year and you have access to one on one support from the Careers Network team, who can help you develop your skills ready for your next step!”
Emma Sutton // PhD Psychology
You will be encouraged to make the most of your postgraduate experience and will have the opportunity to:
- Receive one-to-one careers advice, including guidance on your job applications, writing your CV and improving your interview technique, whether you are looking for a career inside or outside of academia
- Meet employers face-to-face at on-campus recruitment fairs and employer presentations
- Attend an annual programme of careers fairs, skills workshops and conferences, including bespoke events for postgraduates in the College of Arts and Law
- Take part in a range of activities to demonstrate your knowledge and skills to potential employers and enhance your CV
- What’s more, you will be able to access our full range of careers support for up to 2 years after graduation.
- Students should have native-speaker proficiency in Mandarin Chinese. It will normally be necessary to hold a languages or humanities-related degree, along with the required IELTS results (see below).
- If your undergraduate studies are in other subjects, you may be asked to provide evidence of relevant work experience as a translator and/or interpreter in addition to satisfactory IELTS results.